7 лет ЕУ, пора завязывать

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
привет-привет
тебе сложнее должно быть
рано начал

да ) как говорится вечеринка была хорошей а теперь у меня адовое похмелье)
те пить разонравилось вообще . раньше нравилось. все проходит со временем,но пить так я и не бросил...
 
да ) как говорится вечеринка была хорошей а теперь у меня адовое похмелье)
те пить разонравилось вообще . раньше нравилось. все проходит со временем,но пить так я и не бросил...

как выживаешь в своем аду? работать удается?
 
Но мне все равно чего-то неймется. С утра еще ничего, к вечеру совсем плохо. Кажется, что время уходит в никуда, что в жизни все самое лучшее уже прошло и впереди только унылая и бедная старость.
Потеря цели, вот причина такого состояния. Нет цели - жизнь теряет смысл.
Неверующий человек обречен испытывать такие состояния как уныние и депрессия, потому что у него все цели в пределах его жизни. А жизнь имеет свойство заканчиваться и соответственно все цели теряют свой смысл.
У верующего цель - накопление любви к Богу. А Бог за пределами жизни. Поэтому всегда есть к чему стремиться и его цель не нивелируется.
 
Кстати, все мировые религии учат, тому что мы временные гости в этом мире, все будет потеряно и утрачено, и единственная ценность, которой надо стремиться обладать - это любовь к Богу.
Тот же самый механизм и забота о духовном здоровье человека на самом деле. Если в это верить, то смысл жизни не теряется. Потому никаких депрессий и утрат смысла жизни не будет.
 
Привет, Севаста и гости,
вопрос канадцам есть один.
Можете, пожалуйста, поверить правильно ли я перевел слово "гардероб"
"Cloakroom eng/vestiaire fr - раздевалка для верхней одежды в театре, например.
Closet eng/placard fr - шкаф для одежды
Clothes closet или coat closet eng/wardrobe/penderie fr- встроенный шкаф
walk-in closet или dressing-room eng/ dressing fr - гардеробная комната
На архитектурных планах:
coats - шкаф для верхней одежды в прихожей
closet - шкаф в комнате" , а?
 
как выживаешь в своем аду? работать удается?

Да вот с трудом большим.
сейчас прямо не работаю. уволился, решил учебе себя посвятить и алкоголизму) через две недели заканчиваются все экзамены и тогда снова буду работать.
но проблемы на работе были из за пьянства. прогулы - я к врачу шел за справкой, жаловался на плохое самочувствие - чтобы не увольняли.

Gentill - Правильно перевел на англ, а френч я не знаю.
и еще coats - шкаф для верхней одежды в прихожей - это впервые слышу если честно, но мейби верно
 
Привет, Севаста и гости,
вопрос канадцам есть один.
Можете, пожалуйста, поверить правильно ли я перевел слово "гардероб"
"Cloakroom eng/vestiaire fr - раздевалка для верхней одежды в театре, например.
Closet eng/placard fr - шкаф для одежды
Clothes closet или coat closet eng/wardrobe/penderie fr- встроенный шкаф
walk-in closet или dressing-room eng/ dressing fr - гардеробная комната
На архитектурных планах:
coats - шкаф для верхней одежды в прихожей
closet - шкаф в комнате" , а?

все гораздо проще
или closet или walk-in closet
первое для встроенного шкафа, второе для гардеробной комнаты (как у меня в спальне), но walk in closet скорее употребится в архитектурных планах, чтобы идентифицировать отдельную комнату, а в повседневной жизни все будут называть closet

в театре dressing room - это гримерная, wardrobe - место, где хранят висят театральные костюмы, еще его называют fitting room
название для места, куда сдают одежду зрители - checkroom или coatcheck, а зачастую, такое место просто отсутствует: чай не баре, посидите в польтах :) вот тако у нас колхоз. Но мы его все равно любим, чем меньше понтов и условностей, тем приятнее и проще жить.

обычные шкафы для одежды здесь, как правило, не используются. Либо встроенные шкафы, либо гардеробные комнаты, либо dresser или chest of drawers - это комод для одежды. Шкафы для верхней одежды на входе - тоже, как правило, встроенные. Поэтому, слово closet употребляется без дополнительной идентификации в виде clothes или coat.
изредка бывают нюансы, но если бы ты сказал конкретно для чего тебе надо, мне было бы легче сориентироваться

по французским названиям подсказать не могу. Несмотря на то, что государственных языка два, фактически, двуязычные вывески используются только в госучреждениях или, скажем, аэропортах. А в быту -в английской части канады не используется французский, а во французской части не используется английский. К примеру, в Монтреале в заведениях общепита меню только на френче, за редкими-редкими исключениями. А у нас меню и прочие вывески всегда на английском.
 
ну вот) а я так к американскому инглиш и не привык за почти 2 года) некоторые слова английские канадцы вообще не понимают) например Logement) если бы в ирландии я сказал deposit в банке они подумали что я депозитный счет открываю)
слово toilet часто непонимают в ресторанах - washroom это в европе бы тоже не поняли)

с точки зрения класического инглих Gentil перевел все правильно
 
Да вот с трудом большим.
сейчас прямо не работаю. уволился, решил учебе себя посвятить и алкоголизму) через две недели заканчиваются все экзамены и тогда снова буду работать.
но проблемы на работе были из за пьянства. прогулы - я к врачу шел за справкой, жаловался на плохое самочувствие - чтобы не увольняли.

Чему учишься, если не секрет?
 
ну вот) а я так к американскому инглиш и не привык за почти 2 года) некоторые слова английские канадцы вообще не понимают) например Logement) если бы в ирландии я сказал deposit в банке они подумали что я депозитный счет открываю)
слово toilet часто непонимают в ресторанах - washroom это в европе бы тоже не поняли)

с точки зрения класического инглих Gentil перевел все правильно

toilet - это унитаз, как таковой :) поэтому и не поняли
 
Чему учишься, если не секрет?

Diploma in Marketing - те просто колледж) но я учусь только для визы. уже заканчиваю и смогу полноценно работать. другого пути в канаду не было у меня.
а так я дигри получил еще 7 лет назад в университете в Дублине по Management Science - туда marketing тоже входил. и опыт работу у меня есть в этой сфере.


да меня раздражает что тут столько акцентов и в магазаине часто не понимают меня - надо повторять) хотя проблем нет если общаться с образованными людьми типа професоров в колледже. особенно китайцы тут многие вообще почти не говорят по инглиш)
 
все гораздо проще
или closet или walk-in closet
первое для встроенного шкафа, второе для гардеробной комнаты (как у меня в спальне), но walk in closet скорее употребится в архитектурных планах, чтобы идентифицировать отдельную комнату, а в повседневной жизни все будут называть closet

в театре dressing room - это гримерная, wardrobe - место, где хранят висят театральные костюмы, еще его называют fitting room
название для места, куда сдают одежду зрители - checkroom или coatcheck, а зачастую, такое место просто отсутствует: чай не баре, посидите в польтах :) вот тако у нас колхоз. Но мы его все равно любим, чем меньше понтов и условностей, тем приятнее и проще жить.

Интересно. А в британском английском по-другому. В театре гардеробная - cloakroom. Гардеробная комната в спальне - walk-in wardrobe. А встроенный шкаф - built-in wardrobe)
 
Интересно. А в британском английском по-другому. В театре гардеробная - cloakroom. Гардеробная комната в спальне - walk-in wardrobe. А встроенный шкаф - built-in wardrobe)

да я про это и говорю)
тут слово Organisation пишется через z - Organization ) это раздражает как коверкуют классический инглиш - бритиш инглиш)
 
Кстати, все мировые религии учат, тому что мы временные гости в этом мире, все будет потеряно и утрачено, и единственная ценность, которой надо стремиться обладать - это любовь к Богу.
Тот же самый механизм и забота о духовном здоровье человека на самом деле. Если в это верить, то смысл жизни не теряется. Потому никаких депрессий и утрат смысла жизни не будет.

Знаешь, я довольно религиозный человек, но при этом мятущийся. Хожу в православную церковь, не очень часто, впрочем, но раз в 2-3 месяца точно. И чаще всего чувствую там какую-то неловкость и даже фальшь. Особенно, когда прославляют патриархов, живущих и умерших, которые такие же грешные люди, как и все. А вот в минувшее крещенское богослужение, на меня опустилась благодать и легкость, я чуть не плакала. И больше это не повторялось. Недавно ходила опять, потому что было тяжело и депрессивно. После церкви было также тяжело и депрессивно.
О том, что мы временные гости на Земле я стараюсь вообще не думать. Когда я об этом думаю, жизнь вообще теряет всякий смысл. Зачем я тогда вообще работаю, зачем мне семья, какие-то цели? Можно бомжевать и воспитывать в себе божественную любовь.
Я вообще человек слабохарактерный и эмоциональный. Единственное, что у меня есть, что меня держит на плаву и движет к успеху - моя амбициозность и упертость в достижении цели. Раньше я жила по принципу "вижу цель, не вижу препятствий". Я люблю простор и комфорт, спорт, искусство и путешествия и люблю зарабатывать деньги для получения всего этого. Если рассматривать жизнь как временный отрезок на пути к вечности, то все мои амбиции надо бы убрать, и вырабатывать смирение, но тогда все, что я делаю и все, что мне дорого, теряет смысл.
В последнее время, то ли из-за пьянки, то ли из-за возраста, достигать целей стало гораздо труднее. Некоторые вообще не получается достигнуть. Энергии не хватает, что ли. Начинаю и бросаю. Ни в чем не уверена. Самооценка ниже плинтуса.
 
да я про это и говорю)
тут слово Organisation пишется через z - Organization ) это раздражает как коверкуют классический инглиш - бритиш инглиш)

Ага, очень много различий. Я слышала, американцы говорят pants. В Англии - trousers.
Да и написание разное многих слов - centre - center)
 
Интересно. А в британском английском по-другому. В театре гардеробная - cloakroom. Гардеробная комната в спальне - walk-in wardrobe. А встроенный шкаф - built-in wardrobe)

я приехала 5 лет назад с британским английским :) думала, я крута, ведь работала на Shell несколько лет, свободно писала и говорила. А на деле, меня не понимали, и я не понимала. И акцент другой, и лексика другая. Ниче, привыкла :)
 
Ага, очень много различий. Я слышала, американцы говорят pants. В Англии - trousers.
Да и написание разное многих слов - centre - center)

Pants говорят и в англии тоже это универсальное)
downtown исползуется гораздо реже в британии. city centre чаще.
ну я если честно про ирландию говорю тк в велокибритании не жил никогда. а ирландский английский он тоже отличается от британского.
я приехала 5 лет назад с британским английским :) думала, я крута, ведь работала на Shell несколько лет, свободно писала и говорила. А на деле, меня не понимали, и я не понимала. И акцент другой, и лексика другая. Ниче, привыкла :)

вот вот) но если честно я канадцев прекрасно понимаю. китайцев сложнее понимать)
ну а теперь у меня появился русский акцент . он вернулся) причем усиливается каждым днем что я тут) должно было быть наоборот
 
Ага, очень много различий. Я слышала, американцы говорят pants. В Англии - trousers.
Да и написание разное многих слов - centre - center)
здесь тоже говорят trousers. но только в адрес брюк формального делового костюма, и если хотят быть очень specific
pants - общее слово, типа штаны
panties - женски трусики :) мужские так назвать ни в коем случае.....только underwear
 
Diploma in Marketing - те просто колледж) но я учусь только для визы. уже заканчиваю и смогу полноценно работать. другого пути в канаду не было у меня.
а так я дигри получил еще 7 лет назад в университете в Дублине по Management Science - туда marketing тоже входил. и опыт работу у меня есть в этой сфере.

смотри, какой ты молодец, все-таки - выучился, несмотря на пьянку. Выходит, немало отвалило тебе таланта от природы. А ты профукиваешь.
Я в этом году выпускаюсь в Университете Альберты, и учиться было очень непросто - бесконечные тесты, групповые проекты, огромные домашние задания, и на экзамене вопросы заранее неизвестны, любую мелкую фигню могут спросить. Подозреваю, что везде в Канаде так.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Назад
Сверху Снизу