Марафон трезвости Межмарафония

  • Автор темы Автор темы Джаз
  • Дата начала Дата начала
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Важная информация
Отчет трезвости за неделю подаётся в субботу-воскресенье:
Трезв/а дата-дата, @Юлькис @Древность


Отчеты - по желанию участника!
Журнал отчетов трезвости


Правило HALT это аббревиатура четырех тревожных состояний, которых надо стараться избегать зависимому: Hungry — Голодный, Angry — Злой, Lonely — Одинокий, Tired — Уставший. Любое из них способно спровоцировать срыв.
Не предпринимать никаких кардинальных изменений
Любые изменения привычного ритма жизни – это стресс. Зависимая личность очень восприимчива к этому. Специалисты не рекомендуют резко возвращаться к графику работы, учебы, строить личную жизнь и т.д.

Первым делом – главное
Для зависимого человека, желающего раз и навсегда прекратить употреблять алкоголь или наркотики, трезвость должна быть в приоритете. И выполнение необходимых условий для ее поддержания – тоже. Со временем может появляться желание пренебречь посещением группы или чтением программной литературы, и вместо этого сходить в кино. Важно помнить, что первым делом – главное!

Первый год не заводить романтических отношений
Романтические отношения также относятся к стрессовым ситуациям, поскольку резко меняют эмоциональный фон человека. Зачастую, эмоции, возникающие на ранних сроках выздоровления, оказываются ложными или преувеличенными. В первый год трезвости следует избегать подобных провокаций и дать себе возможность психологически стабилизироваться и окрепнуть.
1. Ешь. Как только мысль выпить появилась - ешь.
2. Читай по теме. Стеценко, Горски, Мельников итд.
3. Сиди тут, не уходи с форума, внимательно слушай советы.
4. Не ходи к пьяным, не бери в руки, не держи дома, не слушай музыку, не ходи той дорогой, не смотри и не делай то, что у тебя ассоциировалось с алкоголем. Правило чистого дома и чистых рук.
5. Избегай всяких стрессов и волнений. Алкоголик САМ своими руками устраивает себе жопу, чтобы потом героически забухать. Магний, витамины группы Бэ, Дэ, Цэ. Нервы у нас ни к черту, хоть может казаться, что это не так. ПАС - (прочитай про него) это то еще "удовольствие".
6. Будь на свежем воздухе. От этого производится серотонин, он нам нужен.
7. Без фанатизма все. Не надо вдруг бросать курить, идти на йогу, бассейн, бежать кросс, погружаться с головой в работу, делать все и сразу. Очень дозированно все! Алкаш это меганестабильная субстанция.
8. Учись отличать голос алкопрограммы. Она везде, даже там, где её не видно. Она толкает тебя к стрессу, загоняет в игры разума и торги. Не ведись на разводы.
9. Если есть АА, то иди на АА, есть онлайн собрания.
10. Используй разные методики, они есть в разделе Важно: Шичко, Ирокеза, АА, кодировка итд. Что-то из этого или все вместе.

Границы безопасности
1. Люди. Избегать встреч с собутыльниками, эмоционально опасными людьми, пьяными.
2. Места. Избегать места, где пил, места где употребляют, продают.
3. Маршруты. Менять маршруты , чтобы избежать нежелательных встреч с людьми из п1 и избегать список 2.
4. Обстоятельства. Избегать корпоративы, свадьбы, юбилеи, похороны.
5. Деньги. Иметь с собой минимально необходимую, разумно обоснованную сумму денег.
6. Чистый дом, чистые руки, чистый стол, чистая кружка.
7. Отношения. Не заводить эмоциональных отношений.
8. Кино, музыка, книги и т.п., исключить всё что смотрелось, читалось и под что пилось в употребе.

Запись в марафон трезвости

  • Длительность Марафона: 50 дней
  • Начало: 22 декабря 2024 года
  • Окончание: 9 февраля 2025 года

👾 Игровая Межмарафонии
Спорт-уголок
The White Buffalo - House of the Rising Sun
хорошие песни я люблю не только послушать, но и почитать о них всё.

Легендарная песня
«Дом Восходящего Солнца»: грамматический разбор английского текста и перевод на русский язык. Изучайте английский по песням!

Для многих из нас изучение английского языка начиналось со страстного увлечения яркой и талантливой англоязычной группой или жгучего любопытства, заставляющего нас пытаться с маленьким англо-русским словариком переводить таинственную и красивую песню на английском языке...

Что ж, учить английский по песням не только занимательно, но и очень эффективно. Ведь известно: Where there is a will, there is a way («Было бы желание, а возможность найдется») — при сильной мотивации нам любые горы по плечу. А если вы страстный и любознательный меломан, считайте, что у вас есть супер-сила, которая позволит вам освоить английский легче и быстрее, чем вы сами того ожидали. Так вперед и с песней!

Увенчанная лаврами
Легендарная «The House of the Rising Sun» («Дом Восходящего Солнца) была включена журналом Rolling Stone в число величайших песен всех времен и народов. The Rock and Roll Hall of Fame (зал славы рок-н-ролла) объявил, что этот хит 1964-го года в исполнении британской группы The Animals является одним из нескольких музыкальных произведений, сформировавших рок-н-ролл как стиль. Хорошее вино с годами не стареет: уже в близком нам 1999-м песне присвоили награду Grammy Hall of Fame award (Зала славы премии Грэмми).

Фолк-рок, ранее — уличный романс
«Дом Восходящего Солнца» — песня в стиле фолк-рок, близкая к уличному романсу (broadside music). Она и произошла от уличной песни, впервые записанной в 1932 году артистами Клэренсом «Томом» Эшли и Гвеном Фостер (Эшли утверждал, что слышал ее еще от своего дедушки). Однако примерно то же сочетание слов и музыки исполнялось известной фолк-певицей Джорджией Тернер, чью версию и считают официальным ранним вариантов «Дома». Повествование в нем велось от лица женщины; кроме того, как музыка, так и слова довольно заметно отличались от той легендарной версии, которую все мы знаем и любим:

There is a house in New Orleans they call the Rising Sun.
It's been the ruin of many a poor girl and me, O God, for one.

В Новом Орлеане есть дом, который называют «Восходящее солнце».
Он погибелью был для многих бедных девушек и я, о Господи, одна из них.

If I had listened what Mama said, I'd be at home today.
Being so young and foolish, poor boy, let a rambler lead me astray.

Если бы я слушала, что говорила мама, сегодня я была бы дома.
Была я так молода и глупа, бедняжка, что ушла с бродягой, куда глаза глядят.

Go tell my baby sister never do like I have done
To shun that house in New Orleans they call the Rising Sun.

Так скажи моей младшей сестре никогда не поступать так, как поступила я:
Пусть остерегается того дома в Новом Орлеане, который прозвали «Восходящее солнце».

My mother she's a tailor, she sewed these new blue jeans.
My sweetheart, he's a drunkard, Lord, Lord, drinks down in New Orleans.

Моя мать — портниха, она сшила эти новые синие джинсы.
Мой милый — пьяница, Боже, Боже — пьянствует в Новом Орлеане.

The only thing a drunkard needs is a suitcase and a trunk.
The only time he's satisfied is when he's on a drunk.

Единственное, что нужно пьянице — чемодан и сундук.
И доволен бывает он только когда он пьян.

Fills his glasses to the brim, passes them around.
Only pleasure he gets out of life is hoboin' from town to town.

Он наполняет стаканы до краев и по кругу передает.
В жизни для него существует лишь одно удовольствие — бродяжничать из города в город.

One foot is on the platform and the other one on the train.
I'm going back to New Orleans to wear that ball and chain.

Одна нога — на платформе, вторая — в поезде.
Я возвращаюсь в Новый Орлеан, чтобы надеть цепь с ядром.

Going back to New Orleans, my race is almost run.
Going back to spend the rest of my days beneath that Rising Sun.

Возвращаюсь в Новый Орлеан, мой путь почти окончен.
Возвращаюсь, чтобы провести остаток дней под Восходящим Солнцем.


В поисках дома восходящего солнца
Увы, но ни одна из легенд о существовании «дома восходящего солнца» не нашла достаточных подтверждений. И хотя в настоящий момент в Новом Орлеане есть несколько зданий с таким именем, все они названы в честь песни.

Самые популярные версии, поддерживаемые как музыкальными историками, так и рядовыми фанатами песни следующие:

«The House Of The Rising Sun» — притон в Новом Орлеане, названный «Домом Восходящего Солнца» в честь владелицы, мадам Марианн Ле-Солей Леван (Marianne LeSoleil Levant), чья фамилия в переводе с французского как раз и означает «восходящее солнце».
«Дом» — это буквально «казенный дом», тюрьма: как утверждают историки, ранее в Новом Орлеане существовала женская тюрьма (Orleans Parish women's prison), вход в которую был украшен порталом в виде восходящего солнца.
Точно установить, о каком именно доме идет речь так и не удалось — как и не удалось установить авторство песни (так что слова и музыка у песни народные).

Домашние «Животные»
Как уже упоминалось, самая успешная коммерческая версия песни была записана в 1964-м году британской группой The Animals («Животные»). Песня ракетой взлетела на вершины хит-парадов, пошатнув царящее там господство «Битлз»: «Дом» возглавил музыкальные чарты не только в Соединенном Королевстве, но и в США, Швеции, Финляндии и Канаде, став первым хитом фолк-рока.

Фронтмен группы Эрик Бердон позже вспоминал, что впервые услышал эту песню в клубе родного Ньюкасла от местного фолк-певца. В тот момент группа собиралась в тур с Чаком Берри и подыскивала яркие композиции, чтобы разнообразить свой репертуар; выбор старой уличной баллады оказался, мягко говоря, удачным: именно эта песня стала самым заметным событием за всю музыкальную карьеру группы.


Именно «Животные» видоизменили слова песни, превратив ее из печальной исповеди женщины в полный горечи рассказ мужчины:

There is a house in New Orleans
Есть дом в Новом Орлеане,

Оборот There is/There are означает «есть», «существует», «находится»:
There is a man in the building. — В здании находится человек.
Часто этот оборот на русский язык не переводится:
There are ghosts in the house. — В доме привидения.

They call the Rising Sun
Который прозвали «Восходящее солнце».

Выражение They call, аналогично выражению They say («Говорят»), переводится на русский язык неопределенно-личной конструкцией: «Называют», «Прозвали» (they — это не конкретные лица, а, так сказать, «глас народа»).

And it's been the ruin of many a poor boy
Он погубил многих несчастных,

Many a poor boy = Many of poor boys — устаревшее выражение.
Many a эквивалентно выражению many (of), «многие (из)»:
It was many and many a year ago … — Это было много, много лет назад… (Э. А. По, «Аннабель Ли»)

Интересно, но идиома poor boy означает также огромный сэндвич из целого батона, булки или багета с мясом, сыром и помидорами (у нас такой называют «сиротский» или, наоборот, «буржуйский»).

And God I know I'm one
И — Боже! — Я знаю, я — один из них.

My mother was a tailor
Моя мать была портнихой,

She sewed my new bluejeans
Она сшила мои новые синие джинсы

My father was a gamblin' man
Мой отец был азартный игрок

gamblin' — просторечная сокращенная форма слова gambling

Down in New Orleans
Там, в Новом Орлеане

Now the only thing a gambler needs
Ну, а игроку нужно только одно:

The only — единственный (-ое, -ая).

Is a suitcase and trunk
Чемодан и сундук.

Trunk — как сундук, так и багажник автомобиля. В ранней версии, речь, конечно же, шла о сундуке.

And the only time he's satisfied
И только тогда он доволен,

Is when he's on a drunk
Когда он в подпитии.

Drunk — «в состоянии алкогольного опьянения».

Различают целую гамму степеней опьянения:
besotted, blasted, blind, blitzed, blotto, bombed, boozy, canned, cockeyed, crocked, drunken, fried, gassed, hammered, high, impaired, inebriate, inebriated, intoxicated, juiced, lit, lit up, loaded, looped, oiled, pickled, pie-eyed, plastered, potted, ripped, sloshed, smashed, sottish, soused, sozzled, squiffed, squiffy, stewed, stiff, stinking, stoned, tanked, tiddly, tight, tipsy, wasted, wet, wiped out; drunk as a skunk/lord/drunk can be — и разобраться в нюансах и полутонах этих понятий не так-то просто.
Этот список ни в коем случае нельзя считать полным, ведь тема горячительных напитков в любой культуре мира — поистине неиссякаемый источник шуток и забавных неологизмов.

Oh mother tell your children
О, мать, скажи своим детям,

Not to do what I have done
Не делать того, что сделал я:

I have done — Present Perfect, настоящее завершенное время, означает свершившийся факт, имеющий непосредственное влияние на события настоящего.

Spend your lives in sin and misery
Проводить жизнь в грехе и горестях

In the House of the Rising Sun
В Доме Восходящего Солнца.

Well, I got one foot on the platform
Что ж, одна моя нога на платформе,

The other foot on the train
Другая нога — в поезде.

I'm goin' back to New Orleans
Я возвращаюсь назад в Новый Орлеан,

goin' — просторечная сокращенная форма слова going

To wear that ball and chain
Чтобы надеть эти оковы.

ball and chain — цепь с ядром (на ноге каторжника); в переносном значении — бремя, обуза, оковы

Well, there is a house in New Orleans
Что ж, есть дом в Новом Орлеане,

They call the Rising Sun
Который прозвали «Восходящее солнце».

And it's been the ruin of many a poor boy
Он погубил многих несчастных,

And God I know I'm one
И — Боже! — Я знаю, я — один из них.


После The Animals песня в различных вариациях исполнялась бессчетное количество раз: известны версии «Дома» в самых разных стилях, включая ретро (Old Timey), фолк (Folk), блюз (Blues), ритм-н-блюз (R&B), каджун (Cajun — музыка франкоговорящей общины шт. Луизиана), диско (Disco), панк (Punk), хаус/транс (House/Trance), джаз (Jazz), рок (Rock), латиноамериканский стиль (Latin), рэгги (Reggae) и кантри (Country).

Предлагаем вам сравнить выговор простых парней из Ньюкасла (Англия) с произношением уроженки штата Невада (США), «звездочки» популярного американского шоу America's Got Talent 10-летней Anne Christine:


Трудности произношения
Интересно, что название города Новый Орлеан (или Нью-Орлеан) имеет четыре варианта произношения:

[njuː ˈɔːrlənz] говорят 71.91% опрошенных носителей английского,

[njuː ˈɔrlənz] произносят 14.05% ответивших,

[ˈnjuː ɔrˈliːnz] считают правильным 9.87% респондентов и

[ˈnɔrlənz] — 4.17% участников опроса (в основном, жителей Нью-Орлеана).

Оригинал и эквиритмический перевод песни

Текст и перевод песни
5fd4c70000878.jpg

Мы попытались сделать литературный эквиритмичный перевод песни, чтобы вы смогли напевать ее не только на английском, но и на русском языке. Может быть, вы найдете более удачные варианты перевода, сможете более точно передать смысл песни?
 
Потрясающе просто!!! :facepalm: За 1,5 месяца 18 лет скинула-это прорыв!
 

Вложения

  • Screenshot_20220807_163157.jpg
    Screenshot_20220807_163157.jpg
    61 KB · Просмотры: 3
Блин, а здесь, в межмарафонье, нет тех девчонок, кто мне на днюху трусы купить и прислать хотели))) чё ж я, через месяц без подарка останусь?)))
 
Вот, @Олех я думала мне лет 200 насчитают :-D
 
Блин, а здесь, в межмарафонье, нет тех девчонок, кто мне на днюху трусы купить и прислать хотели))) чё ж я, через месяц без подарка останусь?)))
Мне помнится , что девочки не только купить, даже связать хотели!:girls1:
Может они тебе тайно сюрприз готовят ко Дню рождения:YES:, заранее не расстраивайся))
 
Мне помнится , что девочки не только купить, даже связать хотели!:girls1:
Может они тебе тайно сюрприз готовят ко Дню рождения:YES:, заранее не расстраивайся))
Не, меня всегда обманывают. И с предсказанием обманули)))
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Похожие темы

Назад
Сверху Снизу