почему мы пьём

  • Автор темы Автор темы pavel50
  • Дата начала Дата начала
Зачем же тревожить дух хорошого поэта в контексте "гений и пьянство"?
А интересно, почему-то, когда ищут поиски причин пьянства, обязательно ссылаются на гениев. Без этого никак невозможно. А уж Высоцкий- хрестоматийный пример.
Один Eccehomo честно признался, что дурак был. Может, поэтому и не пьет.
 
А вот это то самое чудо, одно из многих, которые алкоголикам надо учиться замечать, приходя к трезвости.
Я даже не предполагала, что во мне откроются такие глубины! Не поверишь - лет в 30 в трезвом виде я стеснялась спросить у прохожих дорогу и могла блуждать в незнакомом месте. Не могла позвонить по телефону для того, чтобы элементарно записаться в поликлинику.
А сейчас могу выступать перед полным залом и не мандражировать.
такая же фигня. скромный тихий мальчик, никогда ни с кем не дрался, всего стеснялся :))))))))))))
 
просьба писать лаконично причины по которым мы пьём
обратимся к классике, моя антиалкогольная Библия -"Легкий способ..." 😁
"Вы должны понять, почему вы пьете. Очень легко представить, что тот, кто вводит в вену героин, – наркоман. Сложнее увидеть в том же свете такие распространенные занятия, как курение и выпивка. Однако в последнее время отношение общества к курильщикам в корне переменилось. Практически все взрослые курильщики на Западе признают, что жалеют, что начали курить. Они чувствуют, что попали в ловушку, а не сознательно решили в ней оказаться. Люди, которые никогда не курили, не поймут, зачем кто-то будет платить немалые деньги, чтобы поджечь высушенные растения и вдыхать в легкие загрязненный смертоносный дым. Если уж на то пошло, курильщики тоже не понимают, почему они это делают. Некурящие люди воспринимают курильщиков так, как курильщики и алкоголики воспринимают наркоманов. Мы не можем себе представить, как кто-то может получать удовольствие, втыкая иглу в вену. Но можете ли вы понять, почему они это делают?

«Это очевидно: потому что у них зависимость».

Но эта фраза ничего нам не дает. Как и слово «привычка», слово «зависимость» – всего лишь слово. Оно не объясняет, почему люди это делают. Я помогу вам это понять. Как и большинству людей, мне внушали убеждение, что зависимые от героина люди употребляют его, потому что испытывают кайф. Попробуйте себе представить героиниста без героина. Представьте себе панику, страх, ужасную ломку. Теперь представьте себе облегчение, которое он чувствует, получив укол. Вы действительно верите, что он делает укол, потому что испытывает кайф? Новогодний праздник может доставлять вам кайф, но вы же не начинаете впадать в панику, потому что весь остальной год его не будет? Героинист проходит через этот ужасный ритуал, чтобы прекратить ломку, которую создала первая доза, а остальные только усилили.

Наркоманы верят в иллюзию того, что страдают от ломки, только если пытаются бросить. На самом деле они страдают от нее всю свою зависимую жизнь, и она является единственной причиной, по которой они принимают следующую дозу. Люди, не зависимые от героина, не испытывают такой паники, страха, желания. Героин не снимает эти симптомы, он создает их. Он забирает одной рукой, чтобы вернуть другой. Почему этого не понимают героинисты? По той же причине, по которой этого не понимают курильщики, алкоголики и другие люди, которым не повезло и которые попались в наркотическую ловушку. "
.....
"Самый печальный аспект любой наркотической зависимости заключается в том, что зависимый человек продолжает принимать наркотик, чтобы избавиться от созданного наркотиком ощущения неуверенности. Другими словами, чтобы вернуться в состояние, в котором вы находились всю свою жизнь, пока не начали принимать наркотик. Поскольку ваш организм приобретает иммунитет к наркотику и вы не можете вернуться в это блаженное состояние, даже когда принимаете дозу, наркотик никак не может помочь вам расслабиться. На самом деле он вызывает у вас чувство опустошенности, неуверенности и напряжения.

Мне незачем объяснять, что страдания в перерывах между приемами спиртного абсолютно реальны. Таково же и сильное удовольствие, которое испытывают алкоголики, когда могут удовлетворить свое желание. Иллюзия заключается в том, что удовольствие доставляет алкоголь и что он удовлетворяет желание. Представьте, что вы целую неделю не могли снять пару тесных ботинок и при этом должны были нормально себя вести на работе и во время отдыха. Естественно, вы почувствуете огромное облегчение, когда наконец сможете их снять. Так вот, говорить, что алкоголь дает реальное удовольствие, – все равно что утверждать, что тесные ботинки помогают по-настоящему расслабиться. Никто не будет намеренно носить тесные ботинки в течение недели, чтобы пережить несколько мгновений удовольствия, когда он их снимет. Алкоголь не только не удовлетворяет желание, он является основой и единственной причиной его существования."
 
Багира2,

Ваш любимый поэт узнал бы из Вашего поста много интересного о себе. :)
Ничего, даже отдаленно похожего на это стихотворение, у самого Бернса нет.
Может он и умер после пьянки - Вам как очевидцу событий виднее - но никто из современников не считал его пьяницей или алкоголиком. Да и о его "пьяных выходках" свидетельств нет. Буквально "анонимный алкоголик".
Зачем же тревожить дух хорошого поэта в контексте "гений и пьянство"?

Не в тему, но я обучалась в школе с преподаванием ряда предметов на английском языке, Бернс входил в программу, как носитель шотландского диалекта, я писала реферат по его биографии, знаю наизусть его стихи в оригинале на шотландском наречии, учавствовала в литературных встречах с шотландсикми поклонниками этого поэта-самоучки, крестьянского парня, интеллигента от сохи, увлекаюсь его творчеством где-то с 12 лет. Так что, я знаю, о чем говорю, причем хорошо знаю. Это его эпиграмма из достаточно большого цикла. Если кто-то ее присвоил себе - пусть сие будет на совести плагиатора, датирована эпиграмма 1793 годом.

Свидетельства о выходках есть, и не одно. А то, что в то время понятия не имели о том, что такое алкоголизм - вполне логично. Так жили практически все.

И в догонку эпиграмма того же автора.

О черепе тупицы.

Господь во всем, конечно прав.
Но кажется непостижимым
Зачем Он создал прочный шкаф
Со столь убогим содержимым?
 
Не в тему, но я обучалась в школе с преподаванием ряда предметов на английском языке, Бернс входил в программу, как носитель шотландского диалекта, я писала реферат по его биографии, знаю наизусть его стихи в оригинале на шотландском наречии, учавствовала в литературных встречах с шотландсикми поклонниками этого поэта-самоучки, крестьянского парня, интеллигента от сохи, увлекаюсь его творчеством где-то с 12 лет. Так что, я знаю, о чем говорю, причем хорошо знаю. Это его эпиграмма из достаточно большого цикла. Если кто-то ее присвоил себе - пусть сие будет на совести плагиатора, датирована эпиграмма 1793 годом.

Свидетельства о выходках есть, и не одно. А то, что в то время понятия не имели о том, что такое алкоголизм - вполне логично. Так жили практически все.

И в догонку эпиграмма того же автора.

О черепе тупицы.

Господь во всем, конечно прав.
Но кажется непостижимым
Зачем Он создал прочный шкаф
Со столь убогим содержимым?
нет слов 👍 5 баллов, Багира ты как всегда лучшая!!!
☺ интересно, у нас тут есть кто-нть без ученой степени???? ☺
фига себе форум алкашей ☺ со своей незаконченой аспирантурой чувствую себя лаптем в очередной раз ☺
 
Блин!
Оставьте вы в покое великих творческих людей! Это вам не физика и не арифметика.
Люди сожгли себя, стимулируя талант тем, что было доступно, что было под рукой. Это их беда, а не вина: ничего суперского они бы не создали без стимуляторов. Были бы серенькими или беленькими, но не яркими.
Вы ругаетесь, не имея представления о процессе, условиях и обстановке творчества. Мальчики и девочки, так нельзя, ИМХО. Не пачкайте их могилы. А то укушу. 😄
 
Не в тему, но я обучалась в школе с преподаванием ряда предметов на английском языке, Бернс входил в программу, как носитель шотландского диалекта, я писала реферат по его биографии, знаю наизусть его стихи в оригинале на шотландском наречии, учавствовала в литературных встречах с шотландсикми поклонниками этого поэта-самоучки, крестьянского парня, интеллигента от сохи, увлекаюсь его творчеством где-то с 12 лет. Так что, я знаю, о чем говорю, причем хорошо знаю. Это его эпиграмма из достаточно большого цикла. Если кто-то ее присвоил себе - пусть сие будет на совести плагиатора, датирована эпиграмма 1793 годом.
...
Багира2,

у меня очень сильное ощущение, что творчество Бернса Вам знакомо по переводам С.Маршака.
Готов признать, что не прав - если:
1. Автор темы разрешит попросить Вас...
2. ... привести эту эпиграмму в оригинале, вернее на английском.

Спасибо.

...
Свидетельства о выходках есть, и не одно. А то, что в то время понятия не имели о том, что такое алкоголизм - вполне логично. Так жили практически все.
...
Я не ошибся - Вы действительно очевидец из того времени. Дункан Маклауд - не Ваше предыдущее имя? :)

...
И в догонку эпиграмма того же автора.

О черепе тупицы.

Господь во всем, конечно прав.
Но кажется непостижимым
Зачем Он создал прочный шкаф
Со столь убогим содержимым?
Ну давайте я Вам в ответ басню Крылова процитирую... Какая Вам больше нравится? "Мартышка и очки", "Слон и моська"... :)

Ваши посты меня всегда забавляют - интересно, чем порадуете на этот раз... :)

Удачи!
 
у меня очень сильное ощущение, что творчество Бернса Вам знакомо по переводам С.Маршака.
Готов признать, что не прав - если:
1. Автор темы разрешит попросить Вас...
2. ... привести эту эпиграмму в оригинале, вернее на английском.
Никаких поблажек Багире! bes Все доказательства должны быть приведены на родном эйкширском шотландском диалекте поэта!

Доброжелатель.
 
...
Все доказательства должны быть приведены на родном эйкширском шотландском диалекте поэта!
...
Марьиванна,

а Вы сами хорошо представляете эту картину? Как 12-летняя девочка, на встрече с шотландскими фэнами Бернса вдохновенно декламирует:

Для пьянки есть такие поводы:
...


На самом деле сам С.Маршак очень хорошо знал, что этот стишок к Бернсу никакого отношения не имеет.
Но это другая история...

Всем - удачи!
 
Багира2,

у меня очень сильное ощущение, что творчество Бернса Вам знакомо по переводам С.Маршака.
Готов признать, что не прав - если:
1. Автор темы разрешит попросить Вас...
2. ... привести эту эпиграмму в оригинале, вернее на английском.

Спасибо.


Я не ошибся - Вы действительно очевидец из того времени. Дункан Маклауд - не Ваше предыдущее имя? :)


Ну давайте я Вам в ответ басню Крылова процитирую... Какая Вам больше нравится? "Мартышка и очки", "Слон и моська"... :)

Ваши посты меня всегда забавляют - интересно, чем порадуете на этот раз... :)

Удачи!

Маклауд вообще-то мужчина. Бегемонт, прямо даже не знаю, как сказать, что Великобритания, Шотландия - постоянные места работы и проживания членов моей семьи.

Бернса переводил не только Маршак - в курсе?


Забавляют? Какая прелесть! Я так рада, что могу кого-то позабавить. Мне так редко это удается! Оказывается, я забавница... 😳 😁 😁 😁

Никаких поблажек Багире! bes Все доказательства должны быть приведены на родном эйкширском шотландском диалекте поэта!

Доброжелатель.

😁 😁 😁
 
Со школьной скамьи была уверена,что "Вересковый мёд"-баллада Бёрнса.Только недавно обнаружила,что автор- Стивенсон.
Прежде чем требовать подлинник,наверное-стоит подумать,а сможешь ли его прочитать.Я,по молодости лет,пыталась
читать Шекспира в подлиннике.Результом моих титанических усилий стал совершенно жуткий подстрочник. 😁 Попыток
не повторяю.Кстати,не люблю переводы Пастернака."Ромео и Джульетта"-бр-р-р!
 
Вообще, литературоведы считают переводы Маршака лучшими по легкости и восприятию. Перевод у него не подстрочник - тяжеловесный и неудобоваримый. Его переводы максимально схожи с немного хулиганско-народным стилем самого Бернса.

Пастернака я с трудом воспринимаю. Его переводы теряют обаяние стихотворных строк. Английский язык тяжеловат немного, не говорю уж о шотландском. И буквальный перевод его просто убивает произведение и отключает восприятие. Кузнецов еще терпимо.

В школе нам преподаватель говорил -не берите "Гамлета" Шекспира в переводе Пастернака. Вы на английсокм больше и лучше поймете.
 
В школе нам преподаватель говорил -не берите "Гамлета" Шекспира в переводе Пастернака. Вы на английсокм больше и лучше поймете.
Он был прав!У меня,к сожалению,первый сборник трагедий был именно в переводе Пастернака(и чуть-чуть ещё кого-то,не помню).Жуть!Просто я до этого уже не помню где(возможно,по радио)слышала в другом переводе и стала искать.Иначе-можно навсегда любовь к Шекспиру отбить.
"Сонеты" у меня в классическом переводе. 😄И это-здорово!
А Бёрнса и Стивенсона я читала именно в переводе Маршака.Хорошо! 😄
 
кстати...

"и повесть о Ромео и Джульетте,
останется печальнейшей на свете"...
это Пастернак...

"нет повести печальнее на свете,
чем повесть о Ромео и Джульетте"
это Лозинский...
 
Назад
Сверху Снизу